Perteneció a la Arcadia de la ciudad de Roma, con el nombre de "Clearco Meonio". Murió el 11 de septiembre de 1918. Don Joaquín Arcadio Pagaza, como poeta original es el cantor de la naturaleza. Lo mejor de su poesía la encuentra en el paisaje, que pasa a través de su alma humedeciéndose a través de un suave lirismo melancólico. "Clearco Meonio" es un poeta bucólico, en el mejor sentido. Su bucolismo no es mero artificio académico, sino convivencia con la naturaleza y reciprocidad de entregamiento. Esto es lo que lo levanta sobre otros bucólicos contemporáneos suyos, que sólo conocieron el campo en las ajenas páginas pastoriles.
Muy justamente afirma Menéndez y Pelayo que Pagaza "es, sin contradicción, uno de los más acrisolados versificadores clásicos que hoy honran las letras españolas". Es uno de los últimos que, en México -el Modernismo llegaba rompiendo clarines y tambores- hace sonar los versos de timbres épicos y la antigua estrofa dorada. Habiendo vivido Pagaza en un ambiente literario en que el sentido estético debió trabar ruda batalla a fin de liberarse de los grilletes "clasicistas", admira cómo su poderoso instinto poético se abre paso, fulgurando a través de formalismos y formulismos. Usando de sobriedad y dicción de savia nueva, nos da versos limpios y sonantes a oro de juventud.
Uno de sus matices más personales es la dignidad de forma de su poesía. Es un culterano en sentido elogioso; el latinismo, como enjambre desertor de las églogas o del antro tiburtino, se riega en áureas salpicaduras por todo su vocabulario, imprimiéndole algo de la enérgica preñez de la lengua madre. Lo más logrado de su poesía se encuentra en los sonetos. Los de mayor precio son aquellos en que siente el paisaje. Una suave tristeza humedece sus paisajes y su poesía.
Insigne humanista, conocedor de los poetas latinos, traduce especialmente a Horacio y Virgilio. De éste, algunas églogas y varios libros de la Eneida, a veces literalmente otras parafraseando. Es el único poeta mexicano que ha traducido al español las odas íntegras de Horacio. Traduce también el libro de "Los lagos" de la Rusticatio mexicana de Landívar.
Sus publicaciones son: Murmurios de la selva, María: fragmentos de un poema descriptivo de la tierra caliente, Algunas trovas íntimas; versiones del latín: Horacio, Virgilio y Obras completas de Virgilio, de las que sólo se publicó el primer volumen.
el papaloapan.
Escucho aún tu plácida quejumbre, gigante río. ¡Límpida guirnalda tu sien orne y del médano la falda...[leer completo]
Escucho aún tu plácida quejumbre, gigante río. ¡Límpida guirnalda tu sien orne y del médano la falda...
al amanecer
Asoma, Filis, soñoliento el día, y llueve sin cesar, en los cercanos valladares al pie de los banano...[leer completo]
Asoma, Filis, soñoliento el día, y llueve sin cesar, en los cercanos valladares al pie de los banano...
la cumbre
¡Soledad y quietud! Monte y más monte de verdes tilos, álamos y abetos; grandes peñascos húmedos y e...[leer completo]
¡Soledad y quietud! Monte y más monte de verdes tilos, álamos y abetos; grandes peñascos húmedos y e...
la peña majestuosa
De un monte el dorso ríspido y serrado tiene por trono, y la escarpada cumbre; se corona en laurel, ...[leer completo]
De un monte el dorso ríspido y serrado tiene por trono, y la escarpada cumbre; se corona en laurel, ...
Continúe en Poemas de ANÓNIMO »»»
Esta es la página 1 de un total de 1