Poemas de ESTEBAN MOORE

Poemas » esteban moore » %C2%BFquien es el mar

ESTEBAN MOORE
Esteban Moore (1952- ). Poeta argentino.


Nació en Buenos Aires, Argentina en 1952.

Poeta, traductor y periodista. En poesía ha publicado: La noche en llamas (1982), Providencia terrenal (1983), Con Bogey en Casablanca (1987), Poemas 1982-1987 (1988), Tiempos que van (1994), Instantáneas de fin de siglo (Montevideo, 1999), Partes Mínimas y otros poemas (Mar del Plata, 1999).

Ha dado a conocer traducciones de Charles Bukowsky, Raymond Carver, Lawrence Ferlinghetti, Allen Ginsberg, Gregory Corso, Gary Snyder, Bill Berkson, Anne Waldman, Andrei Codrescu, Seamus Heaney, entre otros.

En 1996, la UNESCO publicó sus traducciones de Lawrence Ferlinghetti, América desierta y otros poemas, (Ediciones Graffiti/Unesco, Montevideo Uruguay).

En la actualidad prepara una antología de poesía irlandesa contemporánea y una antología de Lawrence Ferlinghetti.

En 1990 fue invitado a la escuela de poesía The Jack Kerouac School of Disembodied Poetics, fundada por Allen Ginsberg, donde realizó un proyecto de traducción. En 1994 expuso sobre poesía y traducción en la escuela de poesía de Viena, Schüle fur Dichtung in Wien. Ha participado de diversos festivales en su país Rosario y Buenos Aires, en los de Montevideo (1993), Medellín (1995) y en 1998 fue invitado por Amiri Baraka a formar parte del comité de homenaje a Allen Ginsberg que realizó un encuentro en Nueva York, del que participó. En octubre de 2002 disertó sobre Literatura en el mundo en el Encuentro de escritores del Mercosur organizado por la Sociedad de Escritores del Paraguay (Asunción).

Colabora con publicaciones del país y del extranjero. Su obra ha sido parcialmente traducida al inglés, italiano, alemán y portugués e incluida en diversas antologías.
Una selección de sus poemas traducidos por Craig Czury, fueron publicados en diversas plaquettes por Red Pagoda Press, (Pennsylvannia, EEUU, 1998-1998)


Ángeles caídos
Borracho de alcohol y desesperación Dylan con sus aullidos estremece la noche V... [leer completo]
poema x (de magnolia)
Este melón es una rosa, este perfuma como una rosa, adentro debe tener un ángel co... [leer completo]
ese canto rodado...
“The pebble/ is a ... [leer completo]
mujeres tomando té
Las cinco mujeres sentadas alrededor de una mesa plena de masas y confituras y... [leer completo]
con bogey en casablanca
bogey bebe en silencio el agrio bourbon del olvido su mirada perdida en la noche afri... [leer completo]
en un estadero, camino de quirama, en medellín
Hombres de piel tostada beben en silencio ron, aguardiente o cerveza la música a todo v... [leer completo]
transpiraciones
en la noche prendida de silencio cuando mueren los televisores de las sombras nace la poesía ... [leer completo]
la boca en la fruta
en pleno silencio de las bocas que mutuas se comen las lámparas su repentin... [leer completo]
sand dunes of the white moon
"sand dunes of the white moon" eso que parece una red una tela de araña f... [leer completo]
crónica
en chile sarmiento arde de cuerpo entero mientras decide las bondades de unos y otros en ... [leer completo]
sombra hecha de luz
"sombra hecha de luz" más allá de estas ondulaciones del terreno que ... [leer completo]
pasa la noche
en una distancia que no se sabe ni de la que sabremos la oscuridad impone ... [leer completo]
pure speech of silence
en estos pantanos de aguas detenidas elaborados vapores consolidan la tenue bruma que se... [leer completo]
¿quién es el mar?
un aire como de brisas cruzadas que se imagina viento atraviesa ... [leer completo]
Continúe en Poemas de EFRÉN REBOLLEDO »»»

Esta es la página 1 de un total de 1    

Poesia
- Poemas - Contáctenos - Privacidad -
© 2006-2026 PoetasPoemas.com - Poesía hispanoamericana y traducciones al español.