Oda duodÉcima - Poemas de ORFILA BARDESIO

Poemas » orfila bardesio » oda duodecima

Oda duodÉcima

Por haberme dejado en la tierra de los lobos hambrientos,
por haberme dejado en las fauces abiertas               
del dragón de la muerte,                                 
por haber permitido que los perros salvajes de la demencia
se disputaran mi corazón,                               
por haber permitido que los guardianes del desierto,     
-los largos y flacos diablos de la estepa,-             
me llevaran a la eterna llanura                         
salada de las lágrimas,                                 
por haber permitido que las duras horquillas del pánico 
se hincaran en mi carne y me arrojaran al polo           
de la intemperie desolada,                               
por haberme dejado en la mazmorra                       
de las flores muertas, de las piedras agudas,           
de las aguas hediondas, de los cóndores ávidos,         
en el territorio soleado por las tinieblas evidentes     
de los hastíos, de los tedios forrados de caricias       
que usan las furias                                     
para esconder sus uñas afiladas,                         
por haberme dejado incendiar en los ojos eléctricos     
de la pantera silenciosa que ondula entre las hojas     
de la selva de los bienes mentidos,                     
por el tigre cebado que saltó sigiloso,                 
confundido con las innumerables cifras verdes           
de follaje de las plantas amargas,                       
y peló mi cabeza, y quebró mi osamenta,                 
y saboreó el lugar donde los pensamientos anidaban,     
y lamió mi pasado, y mi presente, y mi futuro,           
y ensució mis recuerdos con tierra cenagosa,             
por haber permitido que las desconfiadas harpías         
picotearan mi corazón                                   
cuando estaba maduro como un fruto de estío             
hasta dejarlo sin sangre, sin seda, sin agua,           
sin membranas, sin licor, sin pichones,                 
por haber permitido que los buitres                     
robaran los ojos de mi cara                             
cuando miraban por las ventanas                         
del castillo de los prados altos,                       
los pavorreales, los cisnes, los corderos, las palomas, 
los ciervos, las garzas, las menudas abejas             
doradas y gloriosas, los picaflores extasiados,         
los lirios, los lotos, los gladiolos elegantes,         
y los ardidos crisantemos                               
quemados por amarillos,                                 
rojos, celestes, anaranjados,                           
blancos fuegos, los nenúfares                           
de piel de príncipe,                                     
los verdes ternísimos                                   
que a los pies de papiros milenarios                     
se animaban a suspirar,                                 
y latidos fragantes                                     
del jardín llamado todo                                 
expandían sístoles diurnos                               
y diástoles nocturnos,                                   
y la nada era una mendiga de flores,                     
y en ese momento                                         
mis ojos fueron llevados                                 
al acantilado por los buitres,                           
a los húmedos fiordos negros                             
del océano Liso donde reinan                             
los vientos del hambre,                                 
y sólo el gris,                                         
el gris, señor de la comarca del Bostezo,               
estira sus brazos esqueléticos,                         
y cuando caen las manchas rojas calientes               
del pecho del pelícano moribundo                         
no llegan a los buches                                   
de sus hijos que pían,                                   
porque antes -¡mucho antes!-                             
los picos de los buitres celosos                         
los devoran rápidamente en el aire,                     
por haber permitido que fuera así,                       
¡oh Dios desconocido!,                                   
te doy gracias.

Sobre esta web
Esta web ha sido creada gracias a la colaboración de amigos que nos han ofrecido sus poemas y selecciones.
Poesia
- Poemas - Contáctenos -
© 2006-2019 PoetasPoemas.com - Poesía hispanoamericana y traducciones al español.