Endre Farkas. Poeta canadiense nacido en Hungría, hijo de sobrevivientes
del Holocausto. Su trabajo literario ha sido traducido al francés,
húngaro, eslovaco y ahora al castellano. Ha dado lecturas y conferencias
de poesía a través del Canadá, Estados Unidos, Francia, Hungría, y
Eslovenia. Es profesor de literatura del John Abbott Collage, en
Montreal y es considerado como una importante referencia de la
literatura en lengua inglesa del Québec. Pertenece a la escuela
generacional de la poesía experimnetal de los años 70, donde la
experimentación léxica fue acompañada de la representación escénica y la
declamación fonética se extendía más allá del escueto fonema. Esta
generación post Dada o autodenominada Vehicule Press, fue artífice de la
socialización de la poesía y logró la instalación de poemas en las
calles, autobuses, remplazando la propaganda por el verso gratuito, al
grado de que no es posible hablar de la poesía inglesa en Montreal sin
referirse a esta generación, la que fue y sigue siendo la mayor
exponente de la poesía inglesa en la provincia del Québec, Canadá.
la tormenta invernal
Los vientos invernales arremolinan una tormenta, y asustada, la noche se despierta; aúlla como ...[leer completo]
Los vientos invernales arremolinan una tormenta, y asustada, la noche se despierta; aúlla como ...
al calor de la noche
Anoche hicimos el amor. Cruzamos fronteras y sin temor viajamos por otros paíse...[leer completo]
Anoche hicimos el amor. Cruzamos fronteras y sin temor viajamos por otros paíse...
melancolía de budapest
El polvo de la tristeza llena los poros de Budapest y los muros amarillos, pálidos e incest...[leer completo]
El polvo de la tristeza llena los poros de Budapest y los muros amarillos, pálidos e incest...
la liberación es
una mañana sin guardias silencio en un campo de concentración un sarge...[leer completo]
una mañana sin guardias silencio en un campo de concentración un sarge...
melancolía de nueva york
La Guardia. En el tráfico de gente que sube y baja, nos saludan adoradores ...[leer completo]
La Guardia. En el tráfico de gente que sube y baja, nos saludan adoradores ...
Continúe en Poemas de Evgueni Evtushenko »»»
Esta es la página 1 de un total de 1